red |
|
Темы:
30
Сообщения:
1517
Участник с: 31 августа 2011
|
кстати а сам заголовок не переводите ? List of applications/Documents (Русский) если не хотите чтобы в ссылках было что-то типа такого %A0%D1%83% то можно хотя бы транслитом |
red |
|
Темы:
30
Сообщения:
1517
Участник с: 31 августа 2011
|
Kycokя бы ещё добавил в эмуляторы терминала KMSCON |
Kycok |
|
Темы:
32
Сообщения:
1585
Участник с: 09 января 2013
|
Внес изменения. Пункт 1.8.2.3 Оптическое распознавание символов (OCR), как я и говорил, пока что оставил на месте, буду ждать ответа.redКонечно=) Стараюсь, как могу. Если полный смысл высказывания мне понятен, часто изменяю порядок слов и иногда использую другие термины. Если нет - лучше написать, как есть. redРешил вообще убрать заголовок 1.8.2, а те, что были под ним, поднять на уровень выше. redПартия не разрешает))) Правда, там еще написано "Перенаправление с локализованным заголовком может и должно быть добавлено для удобства", но с этим возиться лень, да и не уверен я, что правильно это самое перенаправление реализую. redДобавил. Надеюсь, что в правильное место (не-VTE-based) |
red |
|
Темы:
30
Сообщения:
1517
Участник с: 31 августа 2011
|
Kycokя к тому что пункты PDF и DjVu не мешало бы объединить, ведь в пункте про PDF почти половина(6 из 13) программ умеют работать и с DjVu, тогда зачем их разделять. кстати по поводу fbdjvu, мне кажется, её объединили с fbpdf, на такие мысли меня наталкивает djvulibre входящее в состав fbpdf. |
Kycok |
|
Темы:
32
Сообщения:
1585
Участник с: 09 января 2013
|
redАаа, ну да, логично. Объединил. red
OCR перенес. red, спасибо за советы, тебе +5 к карме) |
Kycok |
|
Темы:
32
Сообщения:
1585
Участник с: 09 января 2013
|
Решили продолжить дело archer'a, некоторые статьи уже поддерживаем на регулярной основе (реализуем идею, которую описал void). Вся инфа есть на странице команды. Если есть знания и желание, you're welcome! З.Ы. vadik, комнатушка еще работает? З.З.Ы. Просто понравилось) |
vadik |
|
Темы:
55
Сообщения:
5395
Участник с: 17 августа 2009
|
KycokКомнатушку создавали временно, чтоб скоординировать действия команды на момент перевода статей. Потом, когда основной объем работ был закончен - комнату забросили. Сейчас, по идее, ее вообще не должно существовать. А вообще - молодцы что поддерживаете вику. Оно не только для себя полезно (по мере перевода узнаешь кучу вкусняшек), но и польза для общего дела! |
Fean |
|
Темы:
5
Сообщения:
79
Участник с: 19 января 2015
|
Читаю о переводах и что-то требует помочь, видя, что маловато переводчиков. Я за последнее время освоил английский, живя в местах, где он требуется, и сейчас пробую кое-что переводить. Здесь душа требует тоже хоть немного поучаствовать, но осваивать вики-формат лично мне подобно изучению программирования... И подумалось, что если бы я перевел лишь текст, то мог бы кто-то умеющий после вставить его на место со всем нужным оформлением и форматированием? Ведь для меня соблюсти и разобраться во всех элементах оформления займет раз в пять больше времени, чем на сам текст. Мне кажется, кто уже знает как это делать, легче готовый текст оформить окончательно? Или это для всех так трудно? Я просто столкнулся с проблемами ключей при апдейте на одном из компьютеров дома, полез в вики pacman-key, и в русской статье нужной информации не оказалось просто, переведено половина или треть от оригинала. Хоть английский теперь не труден, но по привычке стараюсь читать русские статьи, и лишь если чего-то не хватает или статья устаревшая, иду в английский раздел. |
Kycok |
|
Темы:
32
Сообщения:
1585
Участник с: 09 января 2013
|
Fean, вполне, расставить разметку для тех, кто в ней разбирается, порой проще, чем правильно передать смысл текста ^_^. Идея хорошая, способ передачи вашего сырого текста команде можно обмозговать, это не проблема |
Fean |
|
Темы:
5
Сообщения:
79
Участник с: 19 января 2015
|
Kycok Здорово, тогда куда складывать переведенное? Есть ли такое место или механизм какой-то передачи нужен? |