Проект "Arch Wiki по-русски" - Help wanted!

anode, red, спасибо.
Про лису тогда немного по-другому напишу, чтобы понятнее было
GitHub, ArchWiki, AUR
Я опять за помощью)
Заголовок Терминальные пейджеры ведь не по смыслу будет звучать?
GitHub, ArchWiki, AUR
Kycok
Я опять за помощью)
Заголовок Терминальные пейджеры ведь не по смыслу будет звучать?
Терминальные просмотрщики будет норм, я думаю.
Kycok
Я опять за помощью)
А если консольные программы постраничного просмотра текста
или консольные утилиты постраничного просмотра
Последний крик моды - эхо 30-летней давности.
ну или можно по русски: Просмотр текста в консоли
tchgefest, спасибо, забрал! До меня только сейчас дошло, что pager здесь означает отдельные страницы, а не пейджер))

А слова просмотрщик(и) вообще всегда избегаю... Лучше применять программа(ы) просмотра
GitHub, ArchWiki, AUR
Kycok
А слова просмотрщик(и) вообще всегда избегаю... Лучше применять программа(ы) просмотра

мне кажется здесь вообще лучше избегать слово программы или утилиты чтобы не получилось масло масляное

1.8 Программы чтения и просмотра
1.8.3 Консольные утилиты постраничного просмотра
more — Простая утилита постраничного просмотра. ..
less — Программа, похожая на more...


1 Документы и текст
1.1 Офисные пакеты
1.2 Текстовые процессоры
1.3 Языки разметки документов
1.4 Электронные таблицы
1.5 Научные документы
1.6 Перевод и локализация
1.7 Текстовые редакторы
1.7.1 Консольные
1.7.1.1 Текстовые редакторы Vi
1.7.2 Графические
1.7.2.1 Текстовые редакторы совместного редактирования
1.8 Программы чтения и просмотра
1.8.1 Электронные книги
1.8.1.1 Управление книгами
1.8.2 Сканированные файлы/изображения
1.8.2.1 PDF
1.8.2.1.1 Консольные
1.8.2.1.2 Графические
1.8.2.2 DjVu
1.8.2.3 Оптическое распознавание символов (OCR)
1.8.3 Консольные утилиты постраничного просмотра
1.8.4 CHM
1.9 Программы ведения заметок
1.9.1 Консольные
1.9.2 Графические
в основном меню слово программы используется только дважды в главных ветках

мне одному кажется что пункт

1.8 Программы чтения и просмотра
какой-то неправильный ?
Чем программы для чтения текста отличаются от программ для просмотра текста ?

а по поводу пункта

1.8.2.3 Оптическое распознавание символов (OCR)
его лучше вообще перенести в отдельный главный пункт и назвать:
Распознавание текста
либо
Сканирование текста
red
1.8 Программы чтения и просмотра
1.8.3 Консольные утилиты постраничного просмотра
more — Простая утилита постраничного просмотра. Является частью пакета util-linux
less — Программа, похожая на more, но с поддержкой прокрутки как вперед, так и назад, а также частичной загрузки файлов
На мой взгляд, читается нормально, поскольку видна четкая структура, да и вообще вряд ли в подобном списке можно избежать повторов слов и словосочетаний. В англицкой версии наблюдается примерно такая же ситуация:

more — A simple and feature-light pager. It is a part of the util-linux package
less — A program similar to more, but with support for both forward and backward scrolling, as well as partial loading of files
less-mouse — less with mouse scrolling support. It is present in the AUR as less-mouse.
most — A pager with support for multiple windows, left and right scrolling, and built-in colour support
mcview — A pager with mouse and colour support. It is bundled with midnight commander
vimpager — A script that turns vim into a pager. As a result, you get various vim features such as colour schemes, mouse support, split screens, etc
Слова pager или program нет только в одной строке из шести, причем явно лишь по той причине, что в описании less-mouse можно сослаться на описание less
red
в основном меню слово программы используется только дважды в главных ветках
По идее, его вообще не следует употреблять в заголовках, если вся статься называется "Список приложений"))) Но так более читабельно. Может, эти заголовки и могут звучать лучше, здесь уже хромает мой словарный запас.

Все же не хочется вместо этих слов употреблять "просмотрщики". Раз пошла такая пьянка, заглянул в толковый словарь (Даля):

Просмотрщикъ м., - щица ж. просматривающий что-либо по обязанности. [См. просматриванье].

Просматриванье [ср.] дл. действ. по знач. гл. [просматривать].

Просматривать см. просмотреть

Просмотреть, просматривать что:
  1. проглядывать оценяя, исправляя, знакомясь съ чемъ-либо, пробегать глазомъ.
  2. Проглядеть, прозевать, пропустить, не заметивъ.
  3. смотреть, глядеть все время
  4. ошибся, виделъ не то, что есть.
Из всех четырех значений к этому случаю применимо явно только третье. То есть, просмотрщик - это тот, кто (или что) смотрит, глядит все время.
Но смотрит пользователь, а программа показывает. С чисто литературной точки зрения употребление этого слова в данном контексте ошибочно

В любом случае, дельные советы нужны, буду исправлять
GitHub, ArchWiki, AUR
red
мне одному кажется что пункт

1.8 Программы чтения и просмотра
какой-то неправильный ?
Чем программы для чтения текста отличаются от программ для просмотра текста ?
Действительно, даже не подумал=)
Можно написать "Программы просмотра документов"
red
а по поводу пункта

1.8.2.3 Оптическое распознавание символов (OCR)
его лучше вообще перенести в отдельный главный пункт и назвать:
Распознавание текста
либо
Сканирование текста
По поводу переноса согласен, но пока что оставлю: задам вопрос в английской статье.
А вот переименовывать не стоит. Английский пункт 1.8.2.3 называется "OCR software", т.е. "Программное обеспечение для OCR". Здесь содержится официальная (почти) расшифровка, которую и рекомендуется использовать

З.Ы. Пока что собираю багрепорты, править буду завтра. Если у кого-нибудь есть свободное время, посмотрите, пожалуйста, другую часть статьи: Утилиты.
GitHub, ArchWiki, AUR
я всё это пишу к тому что не следует придерживаться дословного перевода или же сохранять структуру если это противоречит логике. Хоть английская вики и самая свежая но её тоже пишут люди которые допускают ошибки либо не совсем верно интерпретируют смысл.

по поводу пунктов 1.8 и 1.8.2.3 я уже писал выше
хотелось бы только добавить, что для пункта 1.8.2.3 поставить не только ссылку но и не плохо было бы перечислить хотя бы основные программы OCR

вот ещё парочка пунктов которые с моей точки зрения малость неверны

1.8.2 Сканированные файлы/изображения
1.8.2.1 PDF
1.8.2.1.1 Консольные
1.8.2.1.2 Графические
1.8.2.2 DjVu

давайте по порядку

1.8.2 Сканированные файлы/изображения
прочтя такой пункт сразу думается что будут перечисленны программы для просмотра отсканированных изображений.
кстати здесь слово файл сбивает с толку: Сканированные файлы - это антивирус какой-то получается, хотя есть нюансы но рядового пользователя это может только запутать.
Но даже если взять только название: Сканированные изображения - тоже выходит казус если посмотреть подпункты где говориться только о форматах PDF и Djvu, а ведь они могут быть не только сканированными.

на мой взгляд пункты выше могли бы выглядеть примерно так:

1.8.2 Просмотр графических форматов PDF и DjVu
1.8.2.1 Консольные
1.8.2.2 Графические
по поводу слова графических неуверен, может лучше будет и без него
 
Зарегистрироваться или войдите чтобы оставить сообщение.