nafanja |
|
Темы:
94
Сообщения:
9252
Участник с: 02 июня 2012
заблокирован
|
BigOrangeне будет, он плохо шарит как это работает на автомате...
Псевдографический инсталлятор Arch Linux ver. 3.8.2
Благодарности принимаются на ЯД 410012815723874 |
BigOrange |
|
Темы:
0
Сообщения:
201
Участник с: 27 апреля 2017
|
я так понимаю ТС хочет править чужие сабы и потом выкладывать где-то свои с более подходящим переводом. иначе зачем вся эта возня. |
nafanja |
|
Темы:
94
Сообщения:
9252
Участник с: 02 июня 2012
заблокирован
|
BigOrange, вытащить видео, аудио, субтитры и картинки из MKV не составляет большого труда. как и из других контейнеров поддерживающих это. и так же просто их туда внедрить.
Псевдографический инсталлятор Arch Linux ver. 3.8.2
Благодарности принимаются на ЯД 410012815723874 |
Dobrov |
|
Темы:
15
Сообщения:
142
Участник с: 03 ноября 2017
|
В имени темы конкретно же сказано про внешний файл субтитров!, которых может быть несколько. Их имена могут быть любыми, частично совпадающими с именем основного видеофайла: видео (ru|rus|force|рус|en|eng).(ass|srt|vtt) На другом форуме тоже не нашли способ, как явно получить путь к текущему файлу субтитров: когда переключаешь сабы клавишей J отображается № файла в скобках, это порядковой № позиции файла в папке, при сортировке по имени. |
vs220 |
|
Темы:
22
Сообщения:
8070
Участник с: 16 августа 2009
|
Имя текущих сабов по ${sub} можно получить. Потом передать на обработку и поиск с таким именем в директории воспроизводимого файла. Жутко костыльно конечно получится |
Dobrov |
|
Темы:
15
Сообщения:
142
Участник с: 03 ноября 2017
|
vs220Спасибо за подсказку! ${sub} отлично подходит, так как каталог видео-файла можно взать из ${path} |
vasek |
|
Темы:
48
Сообщения:
11320
Участник с: 17 февраля 2013
|
DobrovВот читаю и не понимаю - речь идет о внешних субтитрах, так называемых softsub субтитрах? - если да, то эти файлы должны лежать совместно с видеофайлом, в одной директории, а имя этого внешего файла специфицировано и имеет следующий формат: ID-Name_N_LANG.ext где ID-Name - имя файла, которое полностью или частично должно совпадать с именем видеофайла N - номер трека субтитров LANG - код языка в определенном формате ext - расширение файла (форматов несколько, но в большинстве случаев это формат srt) Но прогресс на месте не стоит и сейчас идут другим путем (но не всегда) - встраивают эти субтитры отдельным текстовым потоком в файл-контейнер, но эти текстовые потоки можно вытащить из контейнера, а значит можно, зная структура формата, прочитать названия этих субтитров. PS - а вот hardsub (вшитые субтитры) вытащить нельзя, они железно вшиты в видеофайл. EDIT 1 - в части извлечения subtitles из контейнера - для извлечения файла из контейнера не обязательно знать формат, намного проще использовать ffmpeg, используя который можно узнать как информацию о subtitles, так и извечь сам файл (в виде внешнего файла).
Ошибки не исчезают с опытом - они просто умнеют
|
Dobrov |
|
Темы:
15
Сообщения:
142
Участник с: 03 ноября 2017
|
vasekДа, всё так. Задача: получить имя текущего файла субтитров на случай, если рядом с видеофайлом есть несколько субтитров. То есть вернуть имя выбранных субтитров (или пустую строку), если их несколько: имя + (ru|rus|Force|рус|en|eng).(ass|srt|vtt)… P.S. Не знал, что так трудно понять заголовок темы, и что из его краткого текста возникнет столько вариантов обсуждений… |
vasek |
|
Темы:
48
Сообщения:
11320
Участник с: 17 февраля 2013
|
DobrovПросто сейчас эти внешние файлы редко используются и в основном при самострое. Как писал, сейчас в основном используется контейнер, а в его структуре, насколько знаю, имени файла subtitles нет, но вытащить его из контейнера (в виде отдельного файла) можно ... вот я сначала и подумал на контейнер.
Ошибки не исчезают с опытом - они просто умнеют
|
nafanja |
|
Темы:
94
Сообщения:
9252
Участник с: 02 июня 2012
заблокирован
|
vasek, категорически поддерживаю! ;) жесткие субтитры - по за прошлый, а внешние это прошлый век.
Псевдографический инсталлятор Arch Linux ver. 3.8.2
Благодарности принимаются на ЯД 410012815723874 |