anode
удалить символ LF (0a) ….. а вот это шаг у меня, используя sed, не получается
А так нельзя?
tr -d '\n'

Или я не совсем понял, что требуется... Нужно оставить перенос и отступ после DESCRIPTION, а остальные переносы удалить?
vasek
а вообще то фильтр должен подбирать каждый сам для себя
Наверное, имеет смысл вынести его куда-нибудь вверх, в сеттинг переменных. И действительно мнение автора неплохо бы услышать.
anode, не совсем то, что нужно. Не удаляется символ "│". Вот пример перевода help из make menuconfig, пропущенного через Ваш фильтр:
Если вы хотите использовать устройства, подключенные к параллельному порту вашей машины │ │ (разъем на компьютере с 25 отверстиями), например, принтер,
ZIP │
│ диск, PLIP-канал (параллельный Интернет-протокол в основном используется для mini │ создания мини-сети путем подключения параллельных портов двух локальных │ │ машин) и т. Д., Затем необходимо сказать Y; пожалуйста, прочитайте │
File <файл: Documentation / admin-guide / parport.rst> и │ │ <файл: drivers / parport / BUGS-parport>.
Нажмите ENTER или введите команду для продолжения
Чтобы удалить эти палки, нужна замена:
s/│//g

Ну и хотелось бы вообще избавить текст от переносов строк:
 tr '\n', ' '
окно и так небольшое, там без символа \n все гораздо компактнее, переносы делаются автоматом по размеру окна, да и нам, собственно нужен только сам перевод без всякого форматирования. Эта же команда уберет пустые строки.

Предлагаю такой вариант, если опять нигде не ошибся, вроде работает:
TextIn="$(xsel -o | sed -re 's/│//g;s/^\s+//; s/\s+$//; s/(\S+)\s{2,}(\S+)/\1 \2/' | tr '\n', ' ')"

Вот тот же текст, переведенный после этого фильтра:
Если вы хотите использовать устройства, подключенные к параллельному порту вашей машины (разъем на компьютере с 25 отверстиями), например, ZIP-принтер для принтера PLIP link (Интернет-протокол параллельной линии в основном используется для создания мини-сети путем подключения параллельных портов двух локальных компьютеров) и т. д., здесь необходимо сказать Y; пожалуйста, прочитайте <файл: Documentation / admin-guide / parport.rst> и <файл: drivers / parport / BUGS-parport>.
Как видим, текст не только получился компактнее, но и несколько изменился по смыслу.
anode
sed надо запускать с ключем -r
Честно говоря, проверял только русский текст на выходе, английский текст после sed-а не проверял. Спасибо за замечание. :) Поправил и в своем комментарии тоже, вдруг кто-то оттуда будет копировать.
anode
heider, Ваше регулярное выражение( выделено курсивом) s/^[ \t]*//; ошибочно в принципе
Да, Вы правы. Там плюс должен быть. Исправил.
Немного некорректно переводит выделенный текст man-страниц и еще более криво - текст хелпов из конфигуратора ядра make menuconfig. Google почему-то воспринимает перевод строки, как конец фразы. Ну и лишние символы вроде пробелов, табуляций и всякой псевдографики ни к чему.

Добавил небольшой фильтр (исправлено):
TextIn="$(xsel -o | sed -r -e 's/│//g;s/^[ \t]+//;s/[ \t]+$//' | tr '\n', ' ')"
Перевод стал красивым. Вертикальную палочку в первой замене скопипастил прямо из menuconfig, лень смотреть код символа, так что это символ псевдографики, а не оператор регулярки.
Спасибо, очень полезно. Уже вставил в свой dwm, который король хоткеев. Сократил многое, конечно. )
wget -qO packages.html 'https://www.archlinux.org/packages/?sort=&q=game&maintainer=&flagged=Not+Flagged'
grep '<td><a href="\/packages' packages.html | sed s'/<[^>]*>//g'
Может, немного коряво, но результат вроде норм.
Если винда работает, то можно глянуть в диспетчере устройств, что там на порту Express Root.
vs220
heider
Рут порт это 9d15, а у ТС проблема с 9d18
Судя по картике и по id это тоже рут порт. А вот что на нем висит не понятно
Ага, уже рассмотрел. Там глаза сломать можно. :)