Хотел-было спросить, как запустить редактор, но, по-другому сформулировав запрос в Гугле, нашёл ответ на Вики Мандривы. =D Если что. Открытие файла через консоль/терминал текстовым редактором -
nano <ФАЙЛ>
(замените на vim, если поставлен он).


Спасибо. Только вот на ноутбуке Арча нет, и не будет. Может, если у кого-то есть уже созданный файл списка и он его вышлет, я могу попытаться его открыть на ноуте через какой-то редактор? И там уже посмотреть, какие пакеты и ссылки (я думаю, ссылки там должны быть, как же иначе их wget скачает). И потом по ссылкам перейти и скачать всё вручную, перенести через флешку и pacman -S xorg. Возможно?
Доброго времени суток. Позавчера установил себе Арч. На компе доступа к Сети нет, сижу с ноутбука. Пока что изучаю консоль и на Иксы планирую перейти где-то через неделю. Единственное, не понимаю, как мне:
1 Отредактировать файлы.
Неправильно кое-что записал, хочется исправить. А как поставить редактор, или как отрыть файл встроенным (если он есть) не знаю.
2 Скачать нужные пакеты
Искал на AUR “xorg”, но он выдаёт пакеты из не поддерживаемой категории, и нет ни одно просто xorg. Где-же pacman берёт их?

Подскажите, пожалуйста по второму. Первое я догадываюсь, нужно скачать какой-то редактор для терминала, а вот как его скачать…

Также, поскольку здесь разговоры о всём, хочется высказать благодарность создавшим форум и сайт (и конечно же, сам дистрибутив), а также, особенно, переводу пути Арча. Именно благодаря нему я и решил попробовать. Изначально консоль отпугнула, но я решил рискнуть и уже понял, как там копировать, выключать, как заходить и монтировать флешку, с которой потом пакеты буду ставить. Было очень приятно после разбирательств выработать-таки алгоритм поиска флешки среди устройств, монтирования и захода. Вот, что у меня получилось, как я ищу и захожу на флешку.
1
ls /dev/sd* -o --color // Ищем её среди устройств, путём сравнения результатов до и после вставки флешки.
2
mount -t vfat /dev/<ФЛЕШКА> /media/cd // Пока что монтирую в cd, но потом создам свой каталог USB.
3
cd /media/cd // Перемещаемся
4
ls -o --color // О да! Список файлов идентичен находящимся на флешке, она примонтирована!
Конечно, опытным пользователям это детские игры. Подумаешь, он примонтировал флешку. Но я пользовался Linux всего пару часов и это была Убунту, где не приходилось искать что-то и вписывать, поэтому для меня увидеть правильный результат своих размышлений и последующего ввода команд было неожиданно и приятно. До Убунту с Линуксом вообще не был знаком. По-моему Арч всё-таки очень подходит для начинающих. Я начинающий и мне понравилось искать команды и читать man'ы. Пару дней можно понять, нужно ли тебе в принципе, но если понравилось - ищи большей свободы, создавай всё сам и наслаждайся тем, что флешка примонтирована, потому что ты так сделал и ты так написал.
Ещё раз спасибо за перевод “Пути”. Вдохновляет. Не бойтесь ставить “страшный” Линукс и ещё более “страшный, непонятный, хакерский” Арч. Если вы любознательны - понравится.
Извиняюсь за лирическое отступление, нахожусь под впечатлением флешки. =)
Вряд ли стоит полагаться на объём. Английский просто меньше по тексту из-за букв (заметка про скорость записи дисков - три строки на русском, две на английском), но при этом в русском варианте есть кусок “DON'T PANIC!”, в предисловии, в английском его нет. Вдруг есть и ещё что-то? Самое главное, DON'T PANIC! не несёт дезинформации, но при этом в оригинале его нет. И что с ним делать? Если я, например, заметил какие-либо недостающие кусочки, незначительные (“запишите .iso образ на диск” vs "Запишите .iso образ на CD или DVD с помощью предпочитаемой вами программы"), стоит ли их править? А если ситуация противоположна, как с DON'T PANIC!, стоит ли убирать эти куски? Перевести большие куски вряд ли смогу, но хотел-бы помочь по мере сил, хоть чем-то.
Ясно, значит английская. Спасибо за ответ.
Уведомления могут быть с целью уведомления о правках чего-либо о несоответствии чисто с точки зрения грамматики (“Please correct translation mistakes”). То есть не обязательно что-то важное, просто оригинал не равен русскому. Например - в оригинале добавлен и расширен пункт про установку, добавлены уточняющие ссылки. Не соответствует - да. Критично - нет, можно установить и без этого, но информация более полная. И ваше утверждение про пункты тоже верно. Поэтому я и уточнил, потому что может быть вариант такой, а может и с описанием в оригинале версии от 2010.05, а в русской - от 2009.02. Гипербола, но в таком духе вполне возможно.
Заметил, что рекомендуется читать английский вариант, и на многих русских статьях стоят уведомления о несоответствии оригиналу. Критично-ли
Пока что всё собираюсь установить Arch, читаю wiki. Заметил, что рекомендуется читать английский вариант, и на многих русских статьях стоят уведомления о несоответствии оригиналу. Критично-ли, если при установке я буду использовать переведённые материалы? Всё может быть, авось и команда какая-то изменилась.
Английский на боле-менее достаточно уровне, но усилий требует и вдумчивого чтения, кое-где и словарь придётся смотреть. Что же лучше, приучиться читать оригинал, или довериться переводу? Планирую при установке использовать статью Руководство для новичков (русский вариант, но он не распознаётся как ссылка, поэтому ссылка на английский).
Будем ждать. Просто среди тех пяти пунктов нет этих проблем, либо я как-то не так эти пункты понял.
Это радует. Извиняюсь за назойливость, ещё что-то с просмотром профиля. На главной-мой профиль-просмотреть. И просто белое пространство ниже “Просмотреть Изменить Следить”.

Если прокрутить до конца, видно “История” и подзаголовки “Время участия”, “Блог”.
Не знаю, может только у меня так (поиск “Снимок экрана” не выявил ничего похожего), но хорошо-бы сделать разные снимки для двух тем, которые можно выбрать для главной сайта (не форума). Или просто убрать саму колонку снимок.
Вот наглядно -

Браузер: Opera 10.63+AdBlock.css, Google Chrom 7.0.517.44 отображает идентично.