maotm |
|
Темы:
8
Сообщения:
48
Участник с: 08 ноября 2008
|
Не далее, как вчера, почитал статью про VirtualBox на тему бриджей, нифига не получилось сделать (как потом понял, для wifi надо еще кое-что делать), потом думаю, дай-ка загляну на английскую страницу. И что я вижу? Статья куда полнее и вроде попонятнее (по ней пока ничего не делал). И таких статей наверняка немало. Так что поднятая тема актуальна… Плановый перевод статей не нужен, нужно просто за желающими “закрепить” по 1-2-3 статьи (в зависимости от сложности), чтобы они отслеживали изменения в английской статье. Я практически всегда правлю неточности и ошибки в статьях, если замечаю таковые. В принципе любой может делать так же. С вики-разметкой никогда не сталкивался, но думаю, что там ничего особо сложного нет (немного поковырял руководство). |
strafer |
|
Темы:
18
Сообщения:
336
Участник с: 11 мая 2007
|
mao(tm)Ну и добавляли ценной отсебятины по возможности. |
overmind88 |
|
Темы:
0
Сообщения:
278
Участник с: 15 июля 2007
|
mao(tm)у меня просто уже нет времени за ней следить :( |
dieter |
|
Темы:
19
Сообщения:
70
Участник с: 21 мая 2007
|
Да уж, английская вики активно редактируется, мне проще непереведенные статьи переводить. |
dieter |
|
Темы:
19
Сообщения:
70
Участник с: 21 мая 2007
|
Предлагаю начать перевод статьи http://wiki.archlinux.org/index.php/SSH |
cucullus |
|
Темы:
256
Сообщения:
3435
Участник с: 06 июня 2007
|
а я предлагаю прислушаться к овермайнду. но я тоже сравнил русскую и англ версию и что-то энтузиазм мой поугас ;) вот если б кто энергично начал, а там глядишь и остальные подтянутся ;)
такие дела.
|
muu |
|
Темы:
8
Сообщения:
476
Участник с: 16 ноября 2008
|
Подглядел в свое время у гентушников такую вот полезную начинающему переводчику штуку: http://www.rugentoo.org/glossary/index.html Нужна для единообразного перевода текстов разными людьми: как правильно переводить те или иные термины, и как их переводить НЕ правильно (внизу страницы). Единственное, что угнетает - формат глоссария: неудобно шариться глазами по табличкам… |
rubicon |
|
Темы:
2
Сообщения:
208
Участник с: 17 октября 2008
|
Наверное вот: http://engcom.org.ru/ |
muu |
|
Темы:
8
Сообщения:
476
Участник с: 16 ноября 2008
|
Не совсем. Оно, конечно, тоже нужно (у меня этот словать к qstardict подцеплен), но у гентушников база терминов пополняется/изменяется самими переводчиками в ходе работы. |
tinman321 |
|
Темы:
8
Сообщения:
254
Участник с: 20 ноября 2008
|
блин, что толку обсуждать пустое со временем или с желанием постоянный облом, я до сих пор vmware не могу перевести, хотя там переводить то нечего… |